Dream Traveler ~Blue Dream~


Informações gerais
Data de lançamento: 21.05.1988
Número do catálogo: CK-811, CFK-619
Formato: Vinil, Cassete
Preço: ¥600
Performance: Hironobu Kageyama & BROADWAY
Letras: Kyo Eiko
Composição: Hironobu Kageyama, Kenichi Sudo
Arranjos: BROADWAY
Gravadora: Nippon Columbia

Dream Traveler ~Blue Dream~ (夢旅人∼ブルー・ドリーム∼, Yume Tabibito ~Burū Dorīmu~) também conhecida como Blue Dream é o segundo tema de encerramento japonês do anime Saint Seiya. Estreou no episódio 74 substituindo Blue Forever. Foi inserido durante as sagas de Asgard e Poseidon do episódio 74 ao 114. A performance é de Hironobu Kageyama & BROADWAY. No Brasil é cantada por Edu Falaschi e foi intitulada de "Eterno Azul".

CD

O CD single com a versão completa foi lançado em 21 de maio de 1988. Acoplado a canção Saint Myth ~Soldier Dream~. São duas edições, uma no formato Vinil e outra Cassete.

聖闘士神話∼ソルジャー・ドリーム∼/夢旅人
CK-811 ― ¥600

1. 聖闘士神話∼ソルジャー・ドリーム∼
2. 夢旅人∼ブルー・ドリーム∼


聖闘士神話∼ソルジャー・ドリーム∼/夢旅人
CFK-619 ― ¥600

1. 聖闘士神話∼ソルジャー・ドリーム∼
2. 夢旅人∼ブルー・ドリーム∼

História

A canção Blue Dream também foi lançada em 1988 no CD Saint Seiya III - Boys Be com a participação de Horie Mitsuko, conceituada pela música Lullaby, uma das canções-tema dos protagonistas Saori e Seiya durante a Saga do Santuário. A versão instrumental foi divulgada no mesmo ano em outubro num álbum com todas as canções da Saga de Asgard, entitulado TV Original Soundtrack VI - Golden Chapter.

Após a abertura do anime, o cantor Che Leal ficou responsável pela versão brasileira da música. Ele recebeu uma homenagem durante o evento Anime Fantasy I, realizado em setembro de 2013, recebendo um troféu do fã-clube oficial de Saint Seiya. Outro detalhe interessante é que as músicas de abertura e encerramento da saga de Asgard e Poseidon foram produzidas com versões diferentes para a exibição na TV aberta e compiladas a cada episódio nos DVDs. As versões originais foram exibidas somente pelo Bloco Toonami, do canal por assinatura Cartoon Network.

Letras

夢旅人∼ブルー・ドリーム∼

Kanji

ブルー・ドリーム
話せない 夢が誰にもある
ブルー・ドリーム
届かない 想いほどつのるさ
立ちあがる勇気を くれるあなた
みんな夢旅人 少年たちは
深い愛の記憶 生きるめじるし

ブルー・ドリーム
どこまでも 追いつづけるものさ
ブルー・ドリーム
それぞれの 形は違っても
昨日より明日が 待っているから
みんな夢旅人 少年たちは
時間(とき)の海にゆれて 進んでゆくよ

みんな夢旅人 少年たちは
深い愛の記憶 生きるめじるし

Romaji

Buruu Doriimu
Hanasenai Yume ga dare ni mo aru
Buruu Doriimu
Todokanai Omoi hodo tsunoru sa
Tachi agaru yuuki wo Kureru anata
Minna yume tabibito Shounentachi wa
Fukai ai no kioku Ikiru mejirushi

Buruu Doriimu
Dokomademo Oitsuzukeru mono sa
Buruu Doriimu
Sorezore no Katachi wa chigatte mo
Kinou yori ashita ga Matteiru kara
Minna yume tabihito Shounentachi wa
Jikan (Toki) no umi ni yurete Susunde yuku yo

Minna yume tabihito Shounentachi wa
Fugai ai no kioku Ikiru mejirushi

Tradução

Sonho triste
Todos têm sonhos que não podem ser contados
Sonho triste
Maior até mesmo do que os pensamentos inacessíveis
Pegue o seu coração puro e levante-se novamente
Jovens, todos vocês são viajantes dos sonhos
A lembrança de um profundo amor é a prova de que vocês estão vivos

Sonho triste
Vocês o seguirão até o fim
Sonho triste
Ainda que a sua forma mude
Ao invés do passado, o amanhã os espera
Jovens, todos vocês são viajantes dos sonhos
Ainda que vocês sejam atirados no mar do tempo, mantenham-se seguindo em frente

Jovens, todos vocês são viajantes dos sonhos
A lembrança de um profundo amor é a prova de que vocês estão vivos

Português

Blue dream
Eu posso perceber
O meu coração vai me levar
Blue dream
Não posso dizer
Quanto é impossível imaginar
E meus sonhos como esquecer
Tudo foi por você
Vou abrir os meus olhos e ver
Que tenho que enfrentar
Vou seguir meu caminho e lutar
O tempo é de viver